dawn light nothing else in the spider web lumière d’aube rien d’autre dans la toile d’araignée April wind - a dead leaf in my right shoe vent d’avril - une feuille morte dans ma chaussure droite March snow - white flowers in the forsythia neige de mars - des fleurs blanches dans le forsythia new tags on the highway bridge - days get longer de nouveaux tags sur le pont de l’autoroute - les jours rallongent winter storm - grey clouds pursue grey clouds tempête d’automne - de nuages gris poursuivent des nuages gris first coffee - the coloured spot of the new calendar premier café - la tache de couleur du nouveau calendrier icy sun - chirps in the artificial Christmas trees soleil de glace - des pépiements dans les sapins artificiels morning meeting - my fingers smell clementine réunion matinale - mes doigts sentent la clémentine morning frost - a mosquito in my shaving lather froid matinal - un moustique dans ma mousse à raser September mists - hand cream on the shopping list brumes de septembre - la crème pour les mains sur la liste de courses Sunday morning - other runners with two days of grey beard dimanche matin - d’autres coureurs avec deux jours de barbe hoarfrost garden - no more memory space in the camera jardin de givre - plus d’espace mémoire dans l’appareil mid-January - morning chirping of the coffee maker mi-janvier - le gazouillis de la cafetière icy night - the lunar silence of the street nuit glacée - le silence lunaire de la rue first sweetness of April - the white legs of my wife première douceur d’avril - les jambes blanches de ma femme a cloud hides the sun - tea gone cold un nuage cache le soleil - un fond de café froid |
in her mailbox my greeting card in the spambox dans sa messagerie ma carte de voeux en courrier indésirable buttered toast in my black coffee - starry sky tartine beurrée dans le café noir - le ciel étoilé New Year’s day - I change the blade of my razor jour de l’An - je change la lame de mon rasoir queue - a woman leafing through « One thousand first names for girls » file d’attente - une femme feuillette « Mille prénoms pour filles » spilled dustbin - a bunch of sparrows on the electric wire poubelle renversée - une bande de moineaux sur le fil électrique daily horoscope - she chooses to be Taurus horoscope du jour - elle choisit d’être Taureau no sticker on my morning kiwi - I read again my horoscope pas d’étiquette sur mon kiwi du matin - je relis mon horoscope sleeping late - the stitch of her bracelet printed on her cheek grasse matinée - la maille de son bracelet imprimée sur sa joue shower’s end - the rumbling of a train under the rainbow fin d’averse - le roulement d’un train sous l’arc-en-ciel deep night - I go downstairs with eyes closed nuit noire - je descends l’escalier les yeux fermés yogurt lid - the date of her birthday opercule du yaourt - la date de son anniversaire new soundproof wall - fresh paint of tags nouveau mur anti-bruit - la peinture fraîche des tags prime time - alone in the street with the full moon prime time - seul dans la rue avec la pleine lune back from jogging - a midge follows me under the shower retour de jogging - un moucheron m’accompagne sous la douche clouds and sea blended - a sailing boat draws the skyline nuages et mer mêlés - un voilier dessine la ligne d’horizon jogging at dawn - a cherry tree petal stuck on my shoe footing à l’aube - un pétale de cerisier collé à ma chaussure |
two days without shaving - how many years more ? deux jours sans me raser - combien d’années de plus ? dark street - the screen of her mobile switches on rue noire - l’écran de son portable s’allume back from the beach - jingle of bells in the rucksack retour de la plage - le cliquetis des coquillages dans le sac à dos sea spray - a taste of salt on her lips embruns - un goût de sel sur ses lèvres a distant alarm in the middle of the night - her iced feet une alarme lointaine au milieu de la nuit - ses pieds glacés morning coffee - the spot of sun goes down the stairs café du matin - la tache de soleil descend l'escalier black night - run of the wind in the silent street nuit noire - la course du vent dans la rue silencieuse from the top of the pine a thrush till black night du haut du sapin une grive musicienne jusqu’à la nuit noire bus ticket - just enough space for a haiku ticket de bus - juste assez de place pour un haïku nightfall - birdsongs fade la nuit tombe - les chants d’oiseaux s’estompent blackbirds’ songs at nightfall - the birdbath overflows le chant des merles à la tombée du jour - le bain d’oiseaux déborde blossoming rapeseeds - small wrinkles at the corner of her eyes colzas en fleur - de petites rides au coin de ses yeux cropped lawn - how many purgatory years for daisies genocide ? pelouse tondue - combien d’années de purgatoire pour génocide de pâquerettes ? business district - a paper plane in a puddle quartier des affaires - un avion de papier dans une flaque heaps of roots - I left a bit of skin on the pickaxe handle tas de racines - j’ai laissé un bout de peau au manche de la pioche misty mirrors - the vague outlines of a heart miroir embué - les vagues contours d’un cœur |