HAÏKUS AU FIL DES JOURS

 Haïkus en anglais  -  Haiku in English
e

Accueil  -  Page 1  -  Page 2  -  Page 3  -  Page 4  -  Page 5  -  Page 6

Damien GABRIELS

(mise en ligne : 20/02/2009)


dawn light
nothing else
in the spider web

lumière d’aube
rien d’autre
dans la toile d’araignée




April wind -
a dead leaf
in my right shoe

vent d’avril -
une feuille morte
dans ma chaussure droite




March snow -
white flowers
in the forsythia

neige de mars -
des fleurs blanches
dans le forsythia




new tags
on the highway bridge -
days get longer

de nouveaux tags
sur le pont de l’autoroute -
les jours rallongent




winter storm -
grey clouds pursue
grey clouds

tempête d’automne -
de nuages gris poursuivent
des nuages gris




first coffee -
the coloured spot
of the new calendar

premier café -
la tache de couleur
du nouveau calendrier




icy sun -
chirps in the artificial
Christmas trees

soleil de glace -
des pépiements dans les sapins
artificiels




morning meeting -
my fingers smell
clementine

réunion matinale -
mes doigts sentent
la clémentine




morning frost -
a mosquito
in my shaving lather

froid matinal -
un moustique
dans ma mousse à raser




September mists -
hand cream
on the shopping list

brumes de septembre -
la crème pour les mains
sur la liste de courses




Sunday morning -
other runners with
two days of grey beard

dimanche matin -
d’autres coureurs avec
deux jours de barbe




hoarfrost garden -
no more memory space
in the camera

jardin de givre -
plus d’espace mémoire
dans l’appareil




mid-January -
morning chirping
of the coffee maker

mi-janvier -
le gazouillis
de la cafetière




icy night -
the lunar silence
of the street

nuit glacée -
le silence lunaire
de la rue




first sweetness of April -
the white legs
of my wife


première douceur d’avril -
les jambes blanches
de ma femme




a cloud
hides the sun -
tea gone cold


un nuage
cache le soleil -
un fond de café froid

 
in her mailbox
my greeting card
in the spambox

dans sa messagerie
ma carte de voeux
en courrier indésirable




buttered toast
in my black coffee -
starry sky

tartine beurrée
dans le café noir -
le ciel étoilé




New Year’s day -
I change the blade
of my razor

jour de l’An -
je change la lame
de mon rasoir




queue -
a woman leafing through
« One thousand first names for girls »

file d’attente -
une femme feuillette
« Mille prénoms pour filles »




spilled dustbin -
a  bunch of sparrows
on the electric wire

poubelle renversée -
une bande de moineaux
sur le fil électrique




daily horoscope -
she chooses
to be Taurus

horoscope du jour -
elle choisit
d’être Taureau




no sticker
on my morning kiwi -
I read again my horoscope

pas d’étiquette
sur mon kiwi du matin -
je relis mon horoscope




sleeping late -
the stitch of her bracelet
printed on her cheek

grasse matinée -
la maille de son bracelet
imprimée sur sa joue




shower’s end -
the rumbling of a train
under the rainbow

fin d’averse -
le roulement d’un train
sous l’arc-en-ciel




deep night -
I go downstairs
with eyes closed

nuit noire -
je descends l’escalier
les yeux fermés




yogurt lid -
the date
of her birthday

opercule du yaourt -
la date
de son anniversaire




new soundproof wall -
fresh paint
of tags

nouveau mur anti-bruit -
la peinture fraîche
des tags




prime time -
alone in the street
with the full moon

prime time -
seul dans la rue
avec la pleine lune




back from jogging -
a midge follows me
under the shower

retour de jogging -
un moucheron m’accompagne
sous la douche




clouds and sea blended -
a sailing boat draws
the skyline


nuages et mer mêlés -
un voilier dessine
la ligne d’horizon




jogging at dawn -
a cherry tree petal
stuck on my shoe


footing à l’aube -
un pétale de cerisier
collé à ma chaussure
 two days
without shaving -
how many years more ?

deux jours
sans me raser -
combien d’années de plus ?




dark street -
the screen of her mobile
switches on

rue noire -
l’écran de son portable
s’allume




back from the beach -
jingle of bells
in the rucksack

retour de la plage -
le cliquetis des coquillages
dans le sac à dos




sea spray -
a taste of salt
on her lips

embruns -
un goût de sel
sur ses lèvres




a distant alarm
in the middle of the night -
her iced feet

une alarme lointaine
au milieu de la nuit -
ses pieds glacés




morning coffee -
the spot of sun
goes down the stairs

café du matin -
la tache de soleil
descend l'escalier




black night -
run of the wind
in the silent street

nuit noire -
la course du vent
dans la rue silencieuse




from the top of the pine
a thrush
till black night

du haut du sapin
une grive musicienne
jusqu’à la nuit noire




bus ticket -
just enough space
for a haiku

ticket de bus -
juste assez de place
pour un haïku




nightfall -
birdsongs
fade

la nuit tombe -
les chants d’oiseaux
s’estompent




blackbirds’ songs
at nightfall -
the birdbath overflows

le chant des merles
à la tombée du jour -
le bain d’oiseaux déborde




blossoming rapeseeds -
small wrinkles
at the corner of her eyes

colzas en fleur -
de petites rides
au coin de ses yeux




cropped lawn -
how many purgatory years
for daisies genocide ?

pelouse tondue -
combien d’années de purgatoire
pour génocide de pâquerettes ?




business district -
a paper plane
in a puddle

quartier des affaires -
un avion de papier
dans une flaque




heaps of roots -
I left a bit of skin
on the pickaxe handle


tas de racines -
j’ai laissé un bout de peau
au manche de la pioche




misty mirrors -
the vague outlines
of a heart


miroir embué -
les vagues contours
d’un cœur
 
 



Créer un site
Créer un site